Kaizen-Denken und Qualität in allen Facetten
In unserer Philosophie und Unternehmenskultur spielen zwei Begrifflichkeiten eine zentrale Rolle: das Kaizen-Denken und Qualität in allen Facetten. Indem wir diese beiden Begriffe mit Leben gefüllt und verinnerlicht haben, konnten wir unsere heutige Position als weltweit tätiger Osnabrücker Full-Service-Übersetzer erobern.
Kaizen Der Begriff entspringt dem japanischen Kultur- und Sprachraum, er setzt sich aus den beiden Teilworten Kai („Veränderung“) und Zen („zum Besseren“) zusammen. Nach dieser Lesart beschreibt Kaizen im Wesentlichen das, was wir in der westlichen Management-Lehre unter einem kontinuierlichen Verbesserungsprozess (KVP) verstehen.
Expliziter Anspruch des Kaizen-Prinzips ist die tagtägliche, stetige Verbesserung. „Kaizen“ beschreibt jedoch weniger eine konkrete Managementmethode als vielmehr eine Geisteshaltung und Denkweise, die vom Management und von den Angestellten getragen und gelebt wird.
Qualität Übersetzungsqualität wird nicht nur an der Wortgewandtheit und stilistischen Präzision gemessen. Die formale Korrektheit von Werten oder Einheiten ist im technischen Bereich wenigstens von gleicher Wichtigkeit. 125 Millionen Dollar kostete etwa die NASA eine Vermischung von metrischen und angloamerikanischen Maßeinheiten. Das Versehen hatte im Jahr 1999 den Verlust der Raumsonde Mars Climate Orbiter zur Folge. Darüber hinaus führt nur eine unmissverständliche Darstellung zur gewünschten Anwenderzufriedenheit und daraus resultierender Kundenbindung. Relevant ist dieser Aspekt etwa bei der Übersetzung und Lokalisierung von Reparaturanleitungen.
Dank selbstentwickelter Softwaretools haben wir uns mit der Wietzke Consulting unter Qualitätsgesichtspunkten von Osnabrück aus eine Spitzenposition unter den Anbietern technischer Übersetzungen und Produktlokalisierung erarbeitet. Die hauseigenen QM-Tools prüfen Spezifikationen und unterstützen unsere Mitarbeiter bei der zeitraubenden formalen Prüfung von Übersetzungen.